1 00:00:00,000 --> 00:00:03,280 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,660 --> 00:00:09,810 Why did you even greet me... 3 00:00:09,810 --> 00:00:12,350 Who's glad to meet you? 4 00:00:12,350 --> 00:00:14,270 I thought it might be something precious, 5 00:00:14,270 --> 00:00:16,030 that's why I came to look for you. 6 00:00:16,030 --> 00:00:18,010 Forget it then. Forget it. 7 00:00:19,610 --> 00:00:21,660 Something precious? 8 00:00:22,910 --> 00:00:24,790 What are you talking about? 9 00:00:24,790 --> 00:00:27,310 If you want to know, 10 00:00:27,310 --> 00:00:30,120 give me a sincere apology right now. 11 00:00:30,120 --> 00:00:31,270 What? 12 00:00:35,740 --> 00:00:38,340 If I had inadvertently said something wrong, 13 00:00:38,340 --> 00:00:40,410 then I would apologize. 14 00:00:40,410 --> 00:00:42,670 But you are well aware that it's not the case. 15 00:00:42,670 --> 00:00:46,040 So, you won't apologize to me then? 16 00:00:46,860 --> 00:00:49,010 Then, there's nothing I can do. 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,540 It looks like as there is not much money in the wallet, 18 00:00:53,540 --> 00:00:55,080 It wasn't that much of a pity that you lost it. 19 00:00:55,080 --> 00:00:56,190 Wallet? 20 00:00:58,180 --> 00:01:00,730 What kind of wallet? 21 00:01:00,730 --> 00:01:03,880 It seems there is a photo in the wallet. 22 00:01:04,170 --> 00:01:07,950 Are you talking about the red wallet? There is a photo inside? 23 00:01:08,310 --> 00:01:10,710 But, why has the time passed so quickly? 24 00:01:10,710 --> 00:01:12,290 Wait a minute. 25 00:01:13,530 --> 00:01:15,700 Did you really come to return me my wallet? 26 00:01:15,700 --> 00:01:19,370 If you really want to know, then apologize to me. 27 00:01:22,820 --> 00:01:25,720 Looks like you are still unwilling to do it. Forget it then. 28 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 I'm sor- 29 00:01:29,950 --> 00:01:31,680 sorry. 30 00:01:35,980 --> 00:01:38,220 I seem to remember now. 31 00:01:38,520 --> 00:01:42,130 During the fight at the room saloon, you dropped your wallet. 32 00:01:42,130 --> 00:01:44,720 I have kept it for you since then. 33 00:01:45,780 --> 00:01:46,820 Really? 34 00:01:46,820 --> 00:01:48,040 Of course. 35 00:01:48,040 --> 00:01:52,320 If not, how would I know there is a photo inside? 36 00:01:53,260 --> 00:01:56,370 That wallet... it's very important to me. 37 00:01:56,370 --> 00:01:58,430 Please return it to me now. 38 00:01:58,430 --> 00:02:02,230 I, too, would like to return it to you now. 39 00:02:02,230 --> 00:02:04,260 All that time, holding on to the wallet, 40 00:02:04,260 --> 00:02:08,320 do you know how much conflict I was in; whether to throw it away or to keep it? 41 00:02:09,120 --> 00:02:11,090 But now, I'll let it go. 42 00:02:11,090 --> 00:02:13,720 I think it's better that we set a time to meet tomorrow. 43 00:02:15,870 --> 00:02:17,290 Then... 44 00:02:18,730 --> 00:02:20,410 Please leave me your telephone number. 45 00:02:20,410 --> 00:02:21,980 Because we must meet up. 46 00:02:35,760 --> 00:02:36,930 Will that do? 47 00:02:38,060 --> 00:02:39,350 Then tomorrow, 48 00:02:39,350 --> 00:02:43,610 shall we meet at 10 in the morning at the coffee shop in Mukdong Restaurant? 49 00:02:43,610 --> 00:02:45,030 Don't forget. 50 00:02:59,660 --> 00:03:02,160 To think that I have finally found the owner of that wallet. 51 00:03:02,160 --> 00:03:04,150 I feel so relieved now. 52 00:03:05,830 --> 00:03:08,820 Is she so afraid that I'd steal her wallet or something... 53 00:03:09,760 --> 00:03:12,750 But she seems different than before. 54 00:03:12,750 --> 00:03:14,900 Maybe she has matured now that she's older. 55 00:03:31,210 --> 00:03:34,330 You have to show up tomorrow, please. 56 00:03:40,470 --> 00:03:42,390 Of course he will show up. 57 00:03:42,390 --> 00:03:45,160 Since he was the one who came looking for me to return it. 58 00:03:47,980 --> 00:03:50,470 I can finally get back my mother's photo tomorrow. 59 00:04:06,280 --> 00:04:07,280 Dad? 60 00:04:09,280 --> 00:04:11,690 Be careful please. It's hot. 61 00:04:11,690 --> 00:04:12,750 Ahjussi! 62 00:04:12,750 --> 00:04:13,630 Yes. 63 00:04:14,020 --> 00:04:16,490 - Please come over. - Yes. I'll be right over. 64 00:04:16,490 --> 00:04:18,140 Aren't you going to light my stove? 65 00:04:18,140 --> 00:04:21,190 - I have been waiting for a long time. - Yes. Yes. I'm sorry. 66 00:04:21,190 --> 00:04:23,010 Why are you so slow? 67 00:04:23,010 --> 00:04:23,910 I'm sorry. 68 00:04:23,910 --> 00:04:26,850 We are so busy. Can you just brush it off with an apology? 69 00:04:26,850 --> 00:04:29,350 I will light this stove over here. You deal with the one over there, quickly. 70 00:04:29,350 --> 00:04:31,110 I will. I'm sorry. 71 00:04:35,420 --> 00:04:37,030 Dad, what are you doing here? 72 00:04:37,030 --> 00:04:40,080 Eun Nim. How come you are here? 73 00:04:41,430 --> 00:04:44,610 Let's go out and talk. 74 00:04:48,750 --> 00:04:51,630 Dad, you are actually working here? 75 00:04:51,630 --> 00:04:52,700 Then all those times, 76 00:04:52,710 --> 00:04:56,450 this is the reason you said you were exhausted during the day? 77 00:04:57,010 --> 00:05:00,330 This work that you are doing, when exactly did you start? 78 00:05:00,330 --> 00:05:02,250 It hasn't been that long. 79 00:05:02,630 --> 00:05:03,530 Eun Nim. 80 00:05:03,530 --> 00:05:05,950 This is not as tiring as you imagine it to be. 81 00:05:05,950 --> 00:05:07,550 It's not as if I do this all day long. 82 00:05:07,550 --> 00:05:09,220 It's only for a few hours at night. 83 00:05:09,220 --> 00:05:11,490 Dad, it's not just for a few hours at night; 84 00:05:11,490 --> 00:05:14,150 you're also working during the day. 85 00:05:14,850 --> 00:05:17,990 Dad, what is the reason you are working so hard? 86 00:05:18,460 --> 00:05:22,240 If we are short of money, then we will just be more frugal. 87 00:05:22,240 --> 00:05:24,430 How can I just play and do nothing? 88 00:05:24,430 --> 00:05:28,210 I have to make full use of my energy while I still have to make more money. 89 00:05:28,210 --> 00:05:31,500 But taking care of your health has used up your energy. 90 00:05:32,760 --> 00:05:35,490 If you go on like this, what if you faint again? 91 00:05:35,490 --> 00:05:37,120 Then what should I do? 92 00:05:37,120 --> 00:05:38,980 I'm fine, why would I faint again? 93 00:05:38,980 --> 00:05:41,730 Don't worry about such things. You go on home first. 94 00:05:41,730 --> 00:05:43,500 What are you doing there? Bring in the coals! 95 00:05:43,500 --> 00:05:45,490 Yes, I'll bring it in now. 96 00:05:46,200 --> 00:05:49,120 Eun Nim, you go on home first. 97 00:05:49,120 --> 00:05:52,650 I will go home once I'm done here. 98 00:05:52,650 --> 00:05:53,800 Go on. 99 00:05:57,950 --> 00:05:59,580 Go home. 100 00:06:08,700 --> 00:06:13,330 It smells so good. The bottle is so pretty. 101 00:06:13,330 --> 00:06:15,670 My Kang Ho oppa really has good taste. 102 00:06:15,670 --> 00:06:19,110 He even picked the perfume that I like most. 103 00:06:22,690 --> 00:06:24,190 This is great. 104 00:06:28,880 --> 00:06:29,970 What smell is that? 105 00:06:29,970 --> 00:06:33,110 What perfume is that with such a strong smell? 106 00:06:34,570 --> 00:06:36,910 Open the windows. I'm going to suffocate, you bad girl. 107 00:06:36,910 --> 00:06:39,000 Do you want to be suffocated by the perfume? 108 00:06:39,000 --> 00:06:40,810 It isn't that strong. 109 00:06:40,810 --> 00:06:42,330 This isn't strong? 110 00:06:42,330 --> 00:06:44,060 It's enough to kill someone. 111 00:06:44,060 --> 00:06:45,520 How can that be? 112 00:06:45,520 --> 00:06:49,020 The perfume that Kang Ho oppa gave me will only mesmerize me. 113 00:06:52,990 --> 00:06:56,960 He gave you a bottle of perfume, 114 00:06:56,960 --> 00:06:59,590 so it doesn't seem that he doesn't care about you at all. 115 00:06:59,590 --> 00:07:00,630 Of course. 116 00:07:00,630 --> 00:07:02,680 Why do you always state the obvious? 117 00:07:02,680 --> 00:07:03,970 This girl, really! 118 00:07:06,240 --> 00:07:08,190 - Oh goodness. - Unni, what is this? 119 00:07:08,190 --> 00:07:10,770 What are you doing? It's not the weekend yet. 120 00:07:10,770 --> 00:07:13,860 Unni, did you use the credit card to buy perfume again? That is so expensive. 121 00:07:13,860 --> 00:07:15,640 No. Someone gave it to me. 122 00:07:15,640 --> 00:07:17,120 Don't lie. 123 00:07:17,120 --> 00:07:18,810 There is always someone who showers you with present every day? 124 00:07:18,810 --> 00:07:21,060 Someone gave you those clothes, that handbag, and those cosmetics too! 125 00:07:21,060 --> 00:07:23,940 No. It is true that someone gave that to her. 126 00:07:23,940 --> 00:07:26,050 You are just like her, Mom. 127 00:07:28,830 --> 00:07:30,290 Unni, are you crazy? 128 00:07:30,290 --> 00:07:32,480 You use my school fees to pay the credit card? 129 00:07:32,480 --> 00:07:34,230 How can you mismanage my school fees like that? 130 00:07:34,230 --> 00:07:36,780 Yet you go and buy such an expensive perfume? 131 00:07:39,450 --> 00:07:41,120 I just told you someone gave this to me as a gift. 132 00:07:41,120 --> 00:07:43,930 Think what you like. I don't care if you believe me. 133 00:07:46,110 --> 00:07:49,450 Why are you back only now? Have you eaten dinner? 134 00:07:49,450 --> 00:07:52,870 That's why Dad is at the barbecue shop now; 135 00:07:52,870 --> 00:07:57,600 being ordered around by others. So you are the reason! 136 00:08:01,950 --> 00:08:04,520 How did you find out? 137 00:08:04,520 --> 00:08:05,920 Bad girl! 138 00:08:05,920 --> 00:08:07,260 Hey! 139 00:08:07,610 --> 00:08:11,430 No matter how upset you are, is that how you talk to your sister? Seriously! 140 00:08:11,430 --> 00:08:15,310 If Dad faints again because of this, 141 00:08:15,310 --> 00:08:16,780 are you going to take responsibility? 142 00:08:16,780 --> 00:08:18,740 Why do you say negative things like that? 143 00:08:18,740 --> 00:08:20,550 Why would Dad faint again? 144 00:08:23,490 --> 00:08:26,290 What are all these? It is because of all these that Dad is working so hard. 145 00:08:26,600 --> 00:08:27,750 - Hey! - You are such a bad girl! 146 00:08:27,750 --> 00:08:29,360 How can you throw my things out like that? 147 00:08:29,360 --> 00:08:31,510 Do you know how expensive these things are? 148 00:08:32,390 --> 00:08:35,120 Is this how you treat Dad who had just narrowly escaped death? 149 00:08:35,120 --> 00:08:38,150 If you really wanted to buy such stuff, 150 00:08:38,150 --> 00:08:40,880 go earn your own money to buy it! 151 00:08:41,700 --> 00:08:42,490 What to do? 152 00:08:42,490 --> 00:08:45,650 My goodness! My perfume. 153 00:08:46,920 --> 00:08:47,690 Hey! 154 00:08:47,690 --> 00:08:49,510 Do you know what perfume this is? How dare you break it? 155 00:08:49,510 --> 00:08:53,340 Crazy girl! You better replace it! 156 00:08:53,340 --> 00:08:55,470 Do you think you are the only one who knows how to pull one's hair? 157 00:08:58,450 --> 00:09:00,610 Stop fighting! Stop it! 158 00:09:00,610 --> 00:09:02,140 Let go all of you! 159 00:09:02,140 --> 00:09:03,870 I don't want to live anymore! 160 00:09:03,870 --> 00:09:06,120 What are you all doing? 161 00:09:25,120 --> 00:09:29,910 I'm not saying that what Nan Jung did was right. 162 00:09:29,910 --> 00:09:31,390 She is wrong. 163 00:09:31,390 --> 00:09:34,000 She doesn't earn any money, yet she used up the credit card, 164 00:09:34,000 --> 00:09:36,780 and bought expensive stuff, thus owing so much money. 165 00:09:36,780 --> 00:09:40,320 But even so, we are all family. 166 00:09:40,320 --> 00:09:43,600 We should try to understand each other, and forgive each other. 167 00:09:43,600 --> 00:09:46,100 It's not like she has committed any deadly crime. 168 00:09:46,100 --> 00:09:48,700 Why did you always trap her like a mouse? 169 00:09:48,700 --> 00:09:50,870 No matter what she is your Unni. 170 00:09:50,870 --> 00:09:53,550 How can you be so disrespectful towards your sister? 171 00:09:53,550 --> 00:09:56,990 Fine then. I won't act like that in the future. 172 00:09:56,990 --> 00:09:58,540 Then Unni should start acting like one. 173 00:09:58,540 --> 00:10:01,460 The debt that Unni owed to the credit card company, Unni should pay it back herself. 174 00:10:01,460 --> 00:10:03,720 Don't bother Dad who is not well. 175 00:10:03,720 --> 00:10:05,990 Oh goodness. Listen to what she just said! 176 00:10:05,990 --> 00:10:06,990 Oh my, hey! 177 00:10:06,990 --> 00:10:11,330 Just because you said that, I will bet and borrow to pay back that money for her. 178 00:10:11,330 --> 00:10:15,130 Even if I had to go out and get a job, I will pay it back. 179 00:10:15,130 --> 00:10:17,940 All right! Don't just pay lip service. 180 00:10:17,940 --> 00:10:20,030 Please do as you just said. 181 00:10:20,030 --> 00:10:23,510 Oh my goodness! Oh my, oh my. Eun Nim. Do you really want me to do that? 182 00:10:23,510 --> 00:10:25,040 Be quiet all of you! 183 00:10:29,190 --> 00:10:30,650 Eun Nim. 184 00:10:31,920 --> 00:10:35,090 Although I understand that you are worried about me. 185 00:10:35,570 --> 00:10:38,120 But what have you done? You have just created chaos at home. 186 00:10:38,120 --> 00:10:42,340 Haven't I said that I will take care of it as I see fit? 187 00:10:42,710 --> 00:10:44,780 How are you going to take care of it? 188 00:10:44,780 --> 00:10:46,620 Are you going to continue to be a security guard during the day, 189 00:10:46,620 --> 00:10:48,770 and work at the barbecue shop at night? 190 00:10:48,770 --> 00:10:51,350 It's not for anything but just to pay back the credit card debt she incurred? 191 00:10:51,350 --> 00:10:52,460 Eun Nim! 192 00:10:54,530 --> 00:10:57,120 How hard did I try to save you, Dad? 193 00:10:57,120 --> 00:10:59,610 If Dad could only try to understand where I'm coming from, just a little, 194 00:10:59,610 --> 00:11:01,780 he wouldn't be like this now. 195 00:11:02,950 --> 00:11:08,590 I got it. I won't bother with you in the future, Dad. 196 00:11:08,590 --> 00:11:11,370 Dad, you can deal with it however you want. 197 00:11:12,550 --> 00:11:13,300 Unni! 198 00:11:27,080 --> 00:11:31,910 Oh dear, Yoo Bin is enjoying his apple. 199 00:11:31,910 --> 00:11:33,890 Is the apple yummy? 200 00:11:33,890 --> 00:11:34,770 Yes. 201 00:11:35,440 --> 00:11:36,690 Yes, yes. 202 00:11:36,690 --> 00:11:39,590 As long as he eats well, that's great. 203 00:11:40,270 --> 00:11:42,180 Seeing him eat and chew with that small mouth of his, 204 00:11:42,180 --> 00:11:47,530 it seems so amazing; and the more I look at him, the more I like him. 205 00:11:47,530 --> 00:11:51,110 It may be due to his good health, but he has been eating well recently. 206 00:11:51,110 --> 00:11:52,590 He weighs a lot heavier; and he has grown too. 207 00:11:52,590 --> 00:11:55,480 Right. I think that's the reason. 208 00:11:55,480 --> 00:11:59,960 But usually, little boys resemble their mothers. 209 00:11:59,960 --> 00:12:05,220 Our Yoo Bin resembles his dad more and more. 210 00:12:08,960 --> 00:12:13,200 I want to celebrate Yoo Bin's birthday at home tomorrow. 211 00:12:13,200 --> 00:12:16,330 Why do you want to go through so much trouble? 212 00:12:16,330 --> 00:12:21,530 That restaurant that we celebrated Yoo Bin's first birthday was great. 213 00:12:21,870 --> 00:12:24,340 Let's just go there and have dinner. 214 00:12:24,340 --> 00:12:25,930 Son, what do you think? 215 00:12:25,930 --> 00:12:28,110 Yes. I think that's a great idea too. 216 00:12:28,110 --> 00:12:29,960 Let's do what Mother says. 217 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 Yes. Let's do that then. 218 00:12:34,500 --> 00:12:38,430 Get Miss Lee to make a reservation for tomorrow's banquet. 219 00:12:38,430 --> 00:12:39,830 Yes, Grandma. 220 00:12:39,830 --> 00:12:40,830 Oh yeah... 221 00:12:41,590 --> 00:12:42,770 I heard Miss Lee from the secretarial department, 222 00:12:42,770 --> 00:12:45,490 will move to China with her husband after they get married. 223 00:12:45,490 --> 00:12:48,320 Oh really? 224 00:12:48,320 --> 00:12:52,190 She has worked for us for ten years such that we have an emotional bond with her. 225 00:12:53,160 --> 00:12:55,840 I feel reluctant to let her go. What can we do? 226 00:12:55,840 --> 00:12:59,350 Since she is leaving with her husband, it's not as if we can ask her to come back. 227 00:13:00,070 --> 00:13:01,300 That's right. 228 00:13:01,300 --> 00:13:02,840 Oh dear. 229 00:13:03,770 --> 00:13:07,490 If you are looking for a new secretary, then find a good one for us. 230 00:13:07,490 --> 00:13:10,930 That way, we would feel more at ease if we have to ask her to run any errand for us. 231 00:13:10,930 --> 00:13:12,290 Of course. 232 00:13:12,290 --> 00:13:15,940 This time, if we hire a new secretary, we will definitely get your approval. 233 00:13:15,940 --> 00:13:17,230 I'm home. 234 00:13:18,710 --> 00:13:21,250 Where have you been after just getting back? 235 00:13:21,250 --> 00:13:23,540 You didn't even chat with your Grandma and Father. 236 00:13:23,540 --> 00:13:25,090 I have something to attend to. 237 00:13:25,090 --> 00:13:27,430 You finally got your MBA degree; is that for real? 238 00:13:27,430 --> 00:13:31,300 I'm still in disbelief regarding that. 239 00:13:31,300 --> 00:13:33,090 Just wait and see, Hyung. 240 00:13:33,780 --> 00:13:35,910 I will let you see that it's true with your own eyes. 241 00:13:35,910 --> 00:13:37,810 Stop bragging. 242 00:13:37,810 --> 00:13:39,650 When are you planning to start working at the company? 243 00:13:39,650 --> 00:13:42,120 Father, I just got back today. 244 00:13:42,120 --> 00:13:44,320 Why do you have to bring that up the minute I get back? 245 00:13:44,320 --> 00:13:46,470 What are you going to do if you don't work? 246 00:13:46,470 --> 00:13:48,310 I'm doing some observation work, 247 00:13:48,310 --> 00:13:49,710 Clearing my brain and such. 248 00:13:49,710 --> 00:13:53,540 You can do observation in a day or two. What are you clearing your brain for? 249 00:13:53,540 --> 00:13:55,320 Start working today. 250 00:13:57,280 --> 00:14:00,660 Then Father, I don't want to just show up at the company like that. 251 00:14:00,660 --> 00:14:03,710 I want to go through the formal hiring examination to enter the company. 252 00:14:03,710 --> 00:14:06,420 I can work from the bottom up just like you said. 253 00:14:06,420 --> 00:14:09,520 I can also interact with the employees without any barriers. 254 00:14:09,520 --> 00:14:12,610 Aigoo! Aigoo! My grandson. 255 00:14:12,610 --> 00:14:16,240 How did you come up with such a strange idea? 256 00:14:16,240 --> 00:14:18,960 The hiring examination is difficult. Also, competition is very stiff. 257 00:14:18,960 --> 00:14:21,450 If you were eliminated at that stage, it will be very embarrassing. 258 00:14:21,450 --> 00:14:26,690 He's right. If you don't do well, you would only make your Father lose face. 259 00:14:26,690 --> 00:14:28,880 How can you guys already reach a final conclusion now? 260 00:14:28,880 --> 00:14:31,220 If I get eliminated, I will just do something else. 261 00:14:31,220 --> 00:14:33,590 All right. Do as you say. 262 00:14:34,410 --> 00:14:36,690 Maybe you will become a good precedent. 263 00:14:37,200 --> 00:14:39,880 Aigoo! Aigoo! It looks like our Yoo Bin is sleepy. 264 00:14:40,790 --> 00:14:41,850 Yoo Bin. 265 00:14:41,850 --> 00:14:43,850 Shall mom give you a bath and put you to bed? 266 00:14:43,850 --> 00:14:45,560 I want Daddy. 267 00:14:45,560 --> 00:14:47,630 Oh, You want daddy! 268 00:14:47,630 --> 00:14:52,790 Aigoo, It looks like our little child prefers his dad. 269 00:14:52,790 --> 00:14:54,900 You want to be with your dad, don't you? 270 00:14:58,420 --> 00:15:01,060 Aigoo! That feels good. 271 00:15:01,060 --> 00:15:03,790 Yoo Bin. Did you have a good bath with daddy? 272 00:15:04,240 --> 00:15:07,060 Let's dry your hair now. 273 00:15:10,550 --> 00:15:12,590 Let mommy blow your tummy. 274 00:15:13,450 --> 00:15:14,570 Yoo Bin. 275 00:15:14,570 --> 00:15:17,800 Do you want to sleep with Mommy and Daddy today? 276 00:15:28,050 --> 00:15:29,910 Where are you now? 277 00:15:29,910 --> 00:15:34,180 Come quickly. I feel really unwell. 278 00:15:34,180 --> 00:15:37,330 But if you are already home, then forget it. 279 00:15:37,880 --> 00:15:40,050 Who is it at this time? 280 00:15:40,640 --> 00:15:44,720 Oh. One of my classmates' father passed away. 281 00:15:44,720 --> 00:15:48,080 Is that right? Then go and take a look. 282 00:15:48,080 --> 00:15:51,140 It's not a very close friend; I will go have a word and be back in a in a short time. 283 00:15:51,720 --> 00:15:53,220 All right. 284 00:16:45,920 --> 00:16:47,330 Hong Yeon Hee 285 00:16:55,140 --> 00:16:57,360 Where are you? 286 00:17:04,000 --> 00:17:05,880 Didn't you say you were unwell, where did you go? 287 00:17:10,690 --> 00:17:12,930 Why are there so many candles? 288 00:17:14,390 --> 00:17:16,220 I'm right here. 289 00:17:17,850 --> 00:17:19,710 You are not there. 290 00:17:23,640 --> 00:17:25,370 Where are you? 291 00:17:25,370 --> 00:17:27,420 Don't switch the light on. 292 00:17:31,670 --> 00:17:34,410 You were lying when you said you were unwell, weren't you? 293 00:17:34,410 --> 00:17:37,000 Where are you hiding? Come out quickly. 294 00:17:45,410 --> 00:17:48,530 All right, then hide well. 295 00:17:49,160 --> 00:17:53,410 If I catch you, then I will punish you for both hiding and lying that you were unwell. 296 00:18:00,990 --> 00:18:04,200 Not in the closet. 297 00:18:17,210 --> 00:18:19,200 You caught me. 298 00:18:21,570 --> 00:18:23,520 Because of you... 299 00:18:25,460 --> 00:18:28,310 You scared me when you said you were unwell. 300 00:18:28,310 --> 00:18:32,750 I really don't want to eat alone today. 301 00:18:35,060 --> 00:18:36,490 What? 302 00:19:03,420 --> 00:19:06,440 What is it? Please eat. 303 00:19:06,740 --> 00:19:09,700 Seriously. I told you I had my dinner. 304 00:19:10,120 --> 00:19:12,110 If we don't eat together, 305 00:19:14,020 --> 00:19:16,050 then sleep here tonight. 306 00:19:16,050 --> 00:19:18,970 There you go again. You know I can't; yet you still ask. 307 00:19:20,550 --> 00:19:23,870 Also, why are you always calling me on my cell phone? 308 00:19:23,870 --> 00:19:26,100 Why aren't you using the cell phone for our exclusive use? 309 00:19:26,100 --> 00:19:28,510 I only called it because you didn't answer that phone. 310 00:19:30,770 --> 00:19:33,330 Are you afraid people will find out about us? 311 00:19:36,240 --> 00:19:38,560 I'm not afraid at all. 312 00:19:40,340 --> 00:19:44,580 Stop talking nonsense. Eat quickly. I have to go home. 313 00:20:04,790 --> 00:20:07,180 Happy Birthday, Little Water Droplet. 314 00:20:07,180 --> 00:20:10,300 Mommy has something on today. 315 00:20:10,300 --> 00:20:13,050 That's why I celebrated your birthday late. 316 00:20:13,050 --> 00:20:17,610 Is our Little Water Droplet living well? 317 00:20:53,400 --> 00:20:56,760 Eun Nim. Eat before you leave. 318 00:20:57,350 --> 00:21:00,610 We have your favorite soup and egg. 319 00:21:01,130 --> 00:21:02,700 Where is Father? 320 00:21:02,700 --> 00:21:05,590 Honey! Come out and have your breakfast. 321 00:21:05,590 --> 00:21:08,070 Eun Nim is waiting for you. 322 00:21:08,070 --> 00:21:11,170 Oh, it's all ready. Where's Eun Jung? 323 00:21:11,170 --> 00:21:15,120 She said she has a first period class, so she left early in the morning. 324 00:21:15,120 --> 00:21:18,760 If she had worked harder, she would have qualified to go to Seoul University, 325 00:21:19,270 --> 00:21:22,770 Then it wouldn't have been so tough on her like now. 326 00:21:22,770 --> 00:21:24,560 During the most important third year in high school, 327 00:21:24,560 --> 00:21:26,840 Didn't you fall sick? 328 00:21:26,840 --> 00:21:28,110 Whenever I think of that, 329 00:21:28,110 --> 00:21:31,790 I feel that the fact that she got into a university is already very commendable. 330 00:21:43,640 --> 00:21:44,990 What is this? 331 00:21:44,990 --> 00:21:48,070 This is the savings account that I have been saving up all these time. 332 00:21:48,070 --> 00:21:52,620 Use this to pay Eun Jung's school fees first, then the rest of the money, 333 00:21:53,520 --> 00:21:55,620 use it to pay the credit card debt. 334 00:21:57,900 --> 00:22:00,690 You have worked hard to earn and save this money. 335 00:22:01,450 --> 00:22:03,500 I cannot accept it. 336 00:22:05,390 --> 00:22:06,640 If you don't accept it, 337 00:22:06,640 --> 00:22:09,950 are you saying then, that you will continue to work hard? 338 00:22:11,550 --> 00:22:12,860 Dad... 339 00:22:13,200 --> 00:22:16,180 Don't got to that barbecue shop anymore. 340 00:22:16,180 --> 00:22:17,510 I beg you, Dad. 341 00:22:17,510 --> 00:22:20,680 I know how to settle my own matters. 342 00:22:20,680 --> 00:22:22,980 Just make preparations to go back to school. 343 00:22:22,980 --> 00:22:26,380 All you need to graduate and become a teacher is another year in school. 344 00:22:26,380 --> 00:22:30,010 Why are you still working and taking on such a hard job? 345 00:22:30,010 --> 00:22:32,000 I won't return to school. 346 00:22:32,000 --> 00:22:35,340 I'm not qualified to be a teacher either. Also, I don't have that desire anymore. 347 00:22:35,340 --> 00:22:38,570 What nonsense are you talking about? How are you not qualified? 348 00:22:38,570 --> 00:22:41,840 Wasn't becoming a teacher your childhood dream? 349 00:22:42,530 --> 00:22:44,640 I will deal with my own matters. 350 00:22:44,980 --> 00:22:49,460 But Dad, please don't work so hard. You will fall sick again and make me worry. 351 00:22:50,560 --> 00:22:52,160 I'm off. 352 00:22:54,980 --> 00:22:57,390 My goodness, this world... 353 00:22:57,390 --> 00:23:00,450 How can she be so rude towards her dad? 354 00:23:00,450 --> 00:23:03,550 She is becoming more and more audacious. 355 00:23:04,630 --> 00:23:05,940 Really! 356 00:23:11,460 --> 00:23:13,060 What? 357 00:23:15,480 --> 00:23:18,070 So annoying! 358 00:23:22,110 --> 00:23:24,100 How long are you going to keep up with this lifestyle? 359 00:23:24,100 --> 00:23:27,280 Because of you, your mom can't even raise her head in front of others. 360 00:23:27,280 --> 00:23:29,100 Why did you hit me? 361 00:23:29,100 --> 00:23:32,250 I'm frustrated enough having to face that girl's attitude all day long. 362 00:23:32,250 --> 00:23:34,360 If you feel frustrated, then go and make some money. 363 00:23:34,360 --> 00:23:37,770 Either you go find work and earn some money, or go find yourself a man and get married. 364 00:23:37,770 --> 00:23:40,770 Don't waste your days away doing nothing like this! 365 00:23:40,770 --> 00:23:44,720 All right! I will do as you wish. I will just marry any man I meet. 366 00:23:44,720 --> 00:23:47,870 I'm tired of living my life always cringing away. 367 00:23:48,230 --> 00:23:49,480 So annoying! 368 00:23:51,740 --> 00:23:53,740 Oh really! 369 00:24:30,410 --> 00:24:32,060 I'm the wallet's owner. 370 00:24:32,060 --> 00:24:34,720 You haven't forgotten today's appointment, have you? 371 00:24:34,720 --> 00:24:35,960 This woman. 372 00:24:37,060 --> 00:24:41,560 She won't let me have a good sleep just for that wallet that isn't even worth 13,000. 373 00:24:43,240 --> 00:24:45,610 All right! I'm up! I'm up! 374 00:25:02,940 --> 00:25:04,690 Everything's still here. 375 00:25:42,130 --> 00:25:44,310 - Working hard! - Manager. 376 00:25:44,740 --> 00:25:48,900 I'm sorry, but can I go out for a little while? 377 00:25:50,530 --> 00:25:53,130 Just come back before the customers who booked come in at noon. 378 00:25:53,130 --> 00:25:54,900 Thank you. 379 00:25:59,620 --> 00:26:00,760 Yeon Hee. 380 00:26:02,750 --> 00:26:05,500 I can if it's only for a little while. 381 00:26:06,220 --> 00:26:07,430 Really? 382 00:26:08,930 --> 00:26:14,770 I'm still looking now. It's only a part time job here. 383 00:26:16,090 --> 00:26:20,050 What? Baek Sung Corporation Secretarial Department? 384 00:26:20,960 --> 00:26:23,600 But, that's a big company. 385 00:26:23,600 --> 00:26:26,480 I haven't even finished school, so I don't think I can do it. 386 00:26:27,810 --> 00:26:30,850 That's right. I have nothing to lose. 387 00:26:31,840 --> 00:26:34,840 But Yeon Hee, can I call you back later? 388 00:26:34,840 --> 00:26:37,970 My phone is running out of battery, it's going off soon. 389 00:26:39,050 --> 00:26:41,160 All right. Thank you. 390 00:26:41,160 --> 00:26:43,890 I will call you when I get home tonight. 391 00:26:44,290 --> 00:26:46,230 Thank you. I'm hanging up now. 392 00:26:57,010 --> 00:26:59,550 My body looks good. 393 00:27:00,590 --> 00:27:03,290 I should get ready to go out now. 394 00:27:05,470 --> 00:27:06,710 Where did it go? 395 00:27:12,060 --> 00:27:13,810 Where did it go? 396 00:27:13,810 --> 00:27:15,740 I put it here. 397 00:27:19,750 --> 00:27:21,060 Where did it go? 398 00:27:21,060 --> 00:27:22,500 What do I do? 399 00:27:22,500 --> 00:27:25,290 I definitely remember throwing it like that on the bed, just like that. 400 00:27:30,380 --> 00:27:32,200 Where did I put it? 401 00:27:32,200 --> 00:27:34,630 What's happening? 402 00:27:38,470 --> 00:27:40,880 Grandma! Ahjumma! 403 00:27:41,360 --> 00:27:42,970 Grandma! Mother! 404 00:27:43,810 --> 00:27:47,380 Why are you up so early? Why don't you get some more sleep? 405 00:27:47,380 --> 00:27:49,350 Now is not the time to discuss that. 406 00:27:49,640 --> 00:27:51,580 Grandma, did you go into my room? 407 00:27:51,580 --> 00:27:54,070 Did you then take out the wallet that was in my room? 408 00:27:54,070 --> 00:27:57,110 What nonsense is this child talking about? 409 00:27:57,110 --> 00:27:58,820 Have you lost your wallet? 410 00:27:58,820 --> 00:27:59,860 Yes! 411 00:27:59,860 --> 00:28:02,240 It is the one that I told you I was going to return to the owner; that red wallet. 412 00:28:02,240 --> 00:28:03,660 It is gone. 413 00:28:03,660 --> 00:28:06,160 Where did you put it? How could it have disappeared? 414 00:28:06,160 --> 00:28:08,380 I remember I threw it on the bed like this. 415 00:28:08,380 --> 00:28:10,420 But it's gone now. 416 00:28:10,420 --> 00:28:12,830 Grandma, where is Ahjumma? 417 00:28:12,830 --> 00:28:14,920 Did she clean my room? 418 00:28:14,920 --> 00:28:17,920 Ahjumma went out early in the morning. 419 00:28:18,230 --> 00:28:19,010 Where is Mother? 420 00:28:19,010 --> 00:28:24,670 You mother said today is Yoo Bin's birthday, so she has gone to the salon. 421 00:28:24,670 --> 00:28:26,590 Don't be anxious. Think carefully. 422 00:28:26,590 --> 00:28:28,580 Did you put it elsewhere? 423 00:28:28,580 --> 00:28:30,700 I definitely put it on the bed. 424 00:28:32,010 --> 00:28:33,110 Sister-in-law! 425 00:28:33,110 --> 00:28:34,380 Yoo Bin! 426 00:28:34,380 --> 00:28:39,070 Did you perhaps go into my room and see a red wallet? 427 00:28:39,720 --> 00:28:42,380 I haven't been in your room today. 428 00:28:42,380 --> 00:28:44,240 Yoo Bin? How about you? 429 00:28:44,560 --> 00:28:45,760 Did you? 430 00:28:47,750 --> 00:28:51,280 Don't be like that. Think carefully. 431 00:28:51,280 --> 00:28:54,300 Why would Yoo Bin touch that? 432 00:28:56,730 --> 00:29:00,760 What should I do? We planned to meet so I can return the wallet today. 433 00:29:11,150 --> 00:29:15,030 Why isn't he here yet? He is already 20 minutes late. 434 00:29:18,600 --> 00:29:22,550 What? Is my battery dead? 435 00:29:26,940 --> 00:29:28,500 Here. here! 436 00:29:33,490 --> 00:29:34,750 I'm sorry. I'm late. 437 00:29:34,750 --> 00:29:38,240 No. I'm very grateful that you are here at all. 438 00:29:39,060 --> 00:29:41,350 Where is my wallet? 439 00:29:42,190 --> 00:29:45,610 That.. Let's order some tea and... 440 00:29:45,610 --> 00:29:49,300 It is my working hours, and I have asked permission to come out, 441 00:29:49,300 --> 00:29:51,600 so I don't have time to drink tea. 442 00:29:51,600 --> 00:29:54,770 If you could just return me my wallet. 443 00:29:54,770 --> 00:29:57,770 That... how should I put it? 444 00:29:58,770 --> 00:30:01,980 Something weird and serious has happened. 445 00:30:03,610 --> 00:30:05,470 That is to say... 446 00:30:08,660 --> 00:30:10,580 The wallet is gone. 447 00:30:11,150 --> 00:30:13,900 What are you saying? What do you mean by that? 448 00:30:13,900 --> 00:30:16,030 Didn't you say my wallet is with you? 449 00:30:16,030 --> 00:30:19,180 Yes. It was there this morning. 450 00:30:19,180 --> 00:30:22,700 But it disappeared all of a sudden. 451 00:30:23,350 --> 00:30:25,760 Isn't that ridiculous? 452 00:30:27,850 --> 00:30:31,020 I have to find that wallet. 453 00:30:31,020 --> 00:30:34,380 If you return it to me, I will compensate you for your trouble. 454 00:30:34,380 --> 00:30:36,310 I beg you, please return it to me. 455 00:30:36,310 --> 00:30:40,380 What compensation? There is no need. 456 00:30:40,380 --> 00:30:43,200 If I could find it, of course I would return it. 457 00:30:43,200 --> 00:30:46,090 That, you haven't had lunch, have you? 458 00:30:46,090 --> 00:30:48,880 Now that things have turned out this way, it seems that I was lying. 459 00:30:48,880 --> 00:30:51,370 I will buy you lunch; buy you dinner. 460 00:30:51,370 --> 00:30:54,380 Also the next meal, and the next one after that. Just please don't be angry at me. 461 00:30:58,540 --> 00:31:02,080 Are you toying with me? Don't live like that. 462 00:31:02,080 --> 00:31:03,720 Maybe this is nothing to you, 463 00:31:03,720 --> 00:31:06,890 But it is like the end of the world for me. 464 00:31:19,980 --> 00:31:22,850 I'm really not toying with you. 465 00:31:22,850 --> 00:31:25,140 No matter what, I will find that wallet and return it to you. 466 00:31:25,140 --> 00:31:28,130 Even if I have to tear down the house to find it. 467 00:31:28,130 --> 00:31:31,190 I say, just listen to what I'm saying. 468 00:31:35,610 --> 00:31:38,210 Get out of my way, jerk! 469 00:32:02,690 --> 00:32:07,240 Oh my, aren't you PD Bong? 470 00:32:10,810 --> 00:32:14,950 But.. what are you doing here? 471 00:32:14,950 --> 00:32:16,870 I'm shopping. 472 00:32:17,860 --> 00:32:20,170 Uh.. no. What I mean is.. 473 00:32:20,170 --> 00:32:23,140 Why are you shopping here? 474 00:32:23,140 --> 00:32:27,010 I live nearby. What's so weird about my shopping here? 475 00:32:27,010 --> 00:32:31,130 You live nearby? So you live over here? 476 00:32:31,130 --> 00:32:33,140 Yeah. I moved recently. 477 00:32:36,450 --> 00:32:39,280 That doesn't make any sense. 478 00:32:39,280 --> 00:32:40,890 What doesn't make sense? 479 00:32:40,890 --> 00:32:43,070 Am I not allowed to live somewhere here? 480 00:32:43,070 --> 00:32:45,730 It's close to the station, so I moved. 481 00:32:45,730 --> 00:32:49,080 No, no. Did I say you weren't allowed to? 482 00:32:50,120 --> 00:32:54,070 What I mean is.. I'm just too happy. 483 00:33:00,340 --> 00:33:02,490 Unni, Unni, Unni... 484 00:33:02,490 --> 00:33:06,400 What? What happened? 485 00:33:06,400 --> 00:33:10,400 Unni, Unni, Unni...! PD Bong. 486 00:33:10,950 --> 00:33:14,080 PD? Our PD Bong? 487 00:33:14,680 --> 00:33:20,530 I'm saying that PD Bong lives right in this apartment building! 488 00:33:20,850 --> 00:33:23,180 Oh? And? 489 00:33:24,350 --> 00:33:28,850 Unni, you knew that PD Bong moved here? 490 00:33:28,850 --> 00:33:30,470 Yeah. 491 00:33:31,580 --> 00:33:35,870 Is that what you're all excited about? Really. 492 00:33:38,890 --> 00:33:41,170 Not long ago I heard he had moved. 493 00:33:41,170 --> 00:33:45,060 Since we're now neighbors, a few days ago we had a drink together. 494 00:33:45,060 --> 00:33:46,140 Unni! 495 00:33:47,260 --> 00:33:49,390 Oh gosh, you scared me! 496 00:33:49,390 --> 00:33:52,820 What is with you? What are you screaming about? 497 00:33:52,820 --> 00:33:56,810 Unni, how could you.. PD Bong moving here. 498 00:33:56,810 --> 00:33:59,130 How could you not tell me? 499 00:33:59,130 --> 00:34:04,490 And also.. How could the two of you just leave me and go out for drinks together? 500 00:34:07,440 --> 00:34:08,510 Hey... 501 00:34:09,880 --> 00:34:13,710 Do you maybe.. like PD Bong? 502 00:34:14,620 --> 00:34:16,240 Like? 503 00:34:16,240 --> 00:34:20,410 W-why would I li-like s-someone like that? Am I cra-crazy? 504 00:34:20,410 --> 00:34:22,240 If not, then fine. 505 00:34:23,480 --> 00:34:26,170 Come to think of it, our PD Bong isn't your type anyway; 506 00:34:26,170 --> 00:34:28,470 just by age and other characteristics. 507 00:34:28,470 --> 00:34:31,180 Unni, what are you saying? 508 00:34:31,180 --> 00:34:35,810 That really ticks me off. What's wrong with me? 509 00:34:36,350 --> 00:34:40,050 Our PD Bong is only 30-something. 510 00:34:40,050 --> 00:34:41,740 You're already 40-something. 511 00:34:41,740 --> 00:34:44,080 A 40-year-old woman falling for a 30-something guy, 512 00:34:44,080 --> 00:34:46,340 Isn't that a bit shameless? 513 00:34:46,340 --> 00:34:51,650 Unni, I'm just barely 40. It's not like I'm 41. 514 00:34:51,650 --> 00:34:54,930 Isn't PD Bong 37? 515 00:34:54,930 --> 00:34:58,300 Even when it comes to age, isn't it only three years? 516 00:34:58,300 --> 00:35:00,840 So then, do you want to try? 517 00:35:01,160 --> 00:35:04,090 Uh.. no. You're the one who's always bringing up age! 518 00:35:04,090 --> 00:35:06,600 How conservative! Nowadays who really cares about that anyway? 519 00:35:06,600 --> 00:35:08,310 That that... Uh, what's her name.. 520 00:35:08,310 --> 00:35:10,140 Madonna! Madonna! 521 00:35:10,140 --> 00:35:11,620 Two years. No, it's wasn't even two years. 522 00:35:11,620 --> 00:35:13,860 She dated someone twenty years younger than her! 523 00:35:13,860 --> 00:35:15,430 What are you saying? 524 00:35:27,100 --> 00:35:30,290 Our PD Bong. Our PD Bong. 525 00:35:30,290 --> 00:35:33,670 Then, what? Am I the third wheel? What is this? 526 00:35:34,500 --> 00:35:37,980 Tomorrow Seon Young and the son-in-law will be bringing the baby over. 527 00:35:37,980 --> 00:35:40,500 You bought the groceries to make spicy beef stew, right? 528 00:35:40,500 --> 00:35:42,020 I don't know! 529 00:35:42,020 --> 00:35:44,310 Auntie, I want food. 530 00:35:44,310 --> 00:35:47,280 Food? Am I food in your eyes? 531 00:35:54,680 --> 00:35:56,650 Mom. Mom, what's wrong with Auntie? 532 00:35:56,650 --> 00:35:58,880 Steam is coming out of her ears. 533 00:36:00,260 --> 00:36:03,530 She gets this way every so often. Don't mind her. 534 00:36:07,170 --> 00:36:11,650 Chul, I told you not to talk to me, no? 535 00:36:12,850 --> 00:36:14,560 Aww Mom, why are you being like this? 536 00:36:14,560 --> 00:36:15,790 Stop! 537 00:36:17,860 --> 00:36:22,400 Don't think about getting close to me. Got it? 538 00:36:22,400 --> 00:36:24,430 Hey, Mom, don't you think you're being kind of unreasonable? 539 00:36:24,430 --> 00:36:26,330 You're the ridiculous one. 540 00:36:26,330 --> 00:36:28,820 If you thought of your mother at all... 541 00:36:28,820 --> 00:36:31,790 you wouldn't have given up school and come back. 542 00:36:32,040 --> 00:36:35,050 Mom, this is just the start of Lee Chul. 543 00:36:35,050 --> 00:36:36,830 Just give me time, Mom. 544 00:36:36,830 --> 00:36:41,310 Yes, yes. It doesn't matter if you're starting or ending. 545 00:36:41,310 --> 00:36:44,270 Whatever you want. Whatever you want. 546 00:36:45,770 --> 00:36:48,030 Uhh.. Mom. 547 00:36:48,030 --> 00:36:50,270 Gosh, what do you want?! 548 00:36:50,270 --> 00:36:52,770 Didn't I tell you not to talk to me? 549 00:36:53,080 --> 00:36:57,250 Uh.. later tonight I have to go meet a friend. 550 00:36:57,250 --> 00:36:58,560 Can I have 50000 Won? 551 00:36:58,560 --> 00:37:03,610 I only have American dollars, no cash. 552 00:37:04,690 --> 00:37:08,130 Mom will say this up front. 553 00:37:08,130 --> 00:37:10,420 The moment you walked into this house with your luggage 554 00:37:10,420 --> 00:37:13,060 was the end of all of your financial support. 555 00:37:13,060 --> 00:37:16,160 If you need money, you go make it yourself. 556 00:37:16,160 --> 00:37:19,820 Don't even think about getting a single cent from me. 557 00:37:19,820 --> 00:37:21,300 Understand? 558 00:37:24,320 --> 00:37:27,430 Mother. Then please loan me some. 559 00:37:27,430 --> 00:37:29,730 I promise I'll pay you back. 560 00:37:31,420 --> 00:37:34,850 Son. Are you making jokes now? 561 00:37:34,850 --> 00:37:38,170 Why should I lend you money? Rascal. 562 00:37:38,170 --> 00:37:39,820 Mom! 563 00:37:57,280 --> 00:37:59,770 Wanted: Delivery boy 564 00:38:07,600 --> 00:38:11,020 Nan Jung! What are you doing? 565 00:38:15,020 --> 00:38:16,300 Rotten girl. 566 00:38:17,280 --> 00:38:19,130 Do you want to go to the sauna with me? 567 00:38:19,130 --> 00:38:22,660 Up ahead there's a new women's sauna. 568 00:38:22,660 --> 00:38:24,660 They say it's very clean and wonderful. 569 00:38:24,660 --> 00:38:27,900 The rice wine is good too. Do you not want to go? 570 00:38:27,900 --> 00:38:29,210 Nope. 571 00:38:29,210 --> 00:38:32,020 What happened to your hitting me and forcing me to get married? 572 00:38:32,020 --> 00:38:34,550 Rotten girl. Did you think I was doing it because I was looking down on you? 573 00:38:34,550 --> 00:38:36,940 You're always being bullied by that girl Eun Nim. 574 00:38:36,940 --> 00:38:39,390 Mom was just doing that out of heartache for you. 575 00:38:43,070 --> 00:38:48,760 Hey. Mom will be taking some kimchi to Kang Ho's family tomorrow. 576 00:38:48,760 --> 00:38:53,040 Wouldn't it be nice to get dolled up at the sauna and go to their house together? 577 00:39:03,340 --> 00:39:05,430 Don't you feel much better now that you've sweat so much? 578 00:39:05,430 --> 00:39:07,900 Yeah. My body feels much more relaxed now. 579 00:39:07,900 --> 00:39:10,340 See? Isn't it nice to listen to Mom? 580 00:39:10,340 --> 00:39:13,130 Now your skin is so soft. 581 00:39:13,130 --> 00:39:14,720 Really? 582 00:39:16,130 --> 00:39:17,530 Rotten girl. 583 00:39:25,090 --> 00:39:26,320 Nan Jung. 584 00:39:27,980 --> 00:39:29,290 Who are you? 585 00:39:29,290 --> 00:39:31,620 Nan Jung, is he someone you know? 586 00:39:31,620 --> 00:39:32,740 Who are you? 587 00:39:32,740 --> 00:39:35,440 Nan Jung, it's me. 588 00:39:36,520 --> 00:39:38,890 Lee Chul. Do you not remember me? 589 00:39:42,370 --> 00:39:46,130 Do you live around here? I live around here too! 590 00:39:46,130 --> 00:39:49,140 What are you doing? You scared me. 591 00:39:53,470 --> 00:39:55,940 To gain work experience, I'm delivering take-out. 592 00:39:55,940 --> 00:39:58,390 Jjajangmyun, seafood soup, sweet-and-sour pork,... 593 00:39:58,390 --> 00:40:01,160 If you want some, please call whenever. 594 00:40:01,730 --> 00:40:05,870 Uh… this must be Nan Jung's mother, right? 595 00:40:06,550 --> 00:40:07,860 Hello. 596 00:40:08,870 --> 00:40:10,270 What is this? 597 00:40:11,240 --> 00:40:12,990 Mom, let's go? 598 00:40:14,150 --> 00:40:16,290 Nan Jung, see you later! 599 00:40:31,000 --> 00:40:31,960 Who is he? 600 00:40:31,960 --> 00:40:33,770 Mom, he's not anybody. Don't mind him. 601 00:40:33,770 --> 00:40:36,180 Aigoo, what a crazy kid. 602 00:40:55,450 --> 00:40:57,730 What's wrong with my heart? 603 00:41:00,860 --> 00:41:04,450 That woman is really worrisome. 604 00:41:05,250 --> 00:41:07,680 How many years has it been? 605 00:41:09,880 --> 00:41:12,880 But where the heck did that wallet go? 606 00:41:17,280 --> 00:41:19,520 You should be getting ready. 607 00:41:19,520 --> 00:41:22,380 It's time for us to go to Yoo Bin's birthday party. 608 00:41:22,380 --> 00:41:24,070 I know. 609 00:41:26,710 --> 00:41:28,100 Oh, Mom. 610 00:41:28,530 --> 00:41:31,940 Why are you bringing comforters out of the study? 611 00:41:35,970 --> 00:41:38,360 Sae Hun sleeps in the study? 612 00:41:39,080 --> 00:41:40,640 Yes, sometimes. 613 00:41:41,430 --> 00:41:43,120 Come in and speak with me. 614 00:41:48,300 --> 00:41:50,660 Do you still sleep separately? 615 00:41:51,920 --> 00:41:53,120 Well... 616 00:41:53,770 --> 00:41:58,080 Yoo Bin sometimes still gets up at night for milk. 617 00:41:58,080 --> 00:42:00,700 If Sae Hun is woken up, the next morning he's really tired at work. 618 00:42:00,700 --> 00:42:02,820 So I let him sleep in the study. 619 00:42:02,820 --> 00:42:04,940 I am really speechless. 620 00:42:04,940 --> 00:42:07,410 You drove your husband out to the study? 621 00:42:09,130 --> 00:42:11,170 From today on, I'll sleep with the baby. 622 00:42:11,170 --> 00:42:13,140 You take good care of your husband. 623 00:42:13,140 --> 00:42:14,760 Understand? 624 00:42:15,310 --> 00:42:16,200 Yes. 625 00:42:28,950 --> 00:42:29,880 Hey, it's me. 626 00:42:29,880 --> 00:42:31,720 Let's go see a movie. 627 00:42:31,720 --> 00:42:33,700 What's your schedule like today? 628 00:42:33,700 --> 00:42:36,860 The movie we talked about last time comes out today. 629 00:42:36,860 --> 00:42:39,620 I can't today. It's my son's birthday. 630 00:42:39,940 --> 00:42:41,990 I already bought the tickets. 631 00:42:41,990 --> 00:42:45,070 Go with a friend. I definitely can't today. 632 00:42:49,770 --> 00:42:52,710 In any case, this happens a lot. 633 00:42:55,770 --> 00:42:57,230 I miss you. 634 00:43:05,740 --> 00:43:07,560 I'm here. 635 00:43:07,560 --> 00:43:09,190 Eun Nim. 636 00:43:09,840 --> 00:43:12,060 What's wrong? 637 00:43:14,740 --> 00:43:17,310 How could there be such a horrible person? 638 00:43:18,790 --> 00:43:20,460 You must be so sad. 639 00:43:22,060 --> 00:43:24,030 If it weren't for it being Mom's photo, 640 00:43:24,030 --> 00:43:26,500 I wouldn't be this angry. 641 00:43:27,160 --> 00:43:30,410 But why is there only one photo left of your mom? 642 00:43:31,260 --> 00:43:35,550 My mom passed away when I was three. 643 00:43:37,400 --> 00:43:41,400 My dad remarried later. 644 00:43:42,520 --> 00:43:47,270 They sent all of Mom's photos to my grandma's house, 645 00:43:47,270 --> 00:43:50,190 but there was a fire there. 646 00:43:50,190 --> 00:43:53,590 Were all the pictures of your mom burnt? 647 00:43:54,590 --> 00:43:56,320 That's what they say. 648 00:43:57,190 --> 00:44:02,130 So when I was in middle school, 649 00:44:02,130 --> 00:44:05,810 Grandma put this photo in my wallet and gave it to me. 650 00:44:05,810 --> 00:44:10,810 She said this was the only photo left and told me to take good care of it. 651 00:44:11,460 --> 00:44:14,570 Is that photo in the wallet? 652 00:44:17,110 --> 00:44:19,730 That guy really is a jerk. 653 00:44:20,250 --> 00:44:22,490 Who is he? Call him up and call him out. 654 00:44:22,490 --> 00:44:25,030 I'll slap him for you. 655 00:44:25,350 --> 00:44:28,350 Why be that way? 656 00:44:28,350 --> 00:44:32,910 Oh, right. Is there a charger in the shop? 657 00:44:34,200 --> 00:44:37,740 Can you let me use it? It's out of battery. 658 00:44:37,740 --> 00:44:39,240 Give it to me. 659 00:44:45,480 --> 00:44:48,520 But is something bothering you too? 660 00:44:48,850 --> 00:44:49,940 Me? 661 00:44:51,800 --> 00:44:53,180 Is there? 662 00:44:57,470 --> 00:44:59,790 Eun Nim, you have a phone call. 663 00:45:04,300 --> 00:45:06,140 You have a call from "Errand service". 664 00:45:09,560 --> 00:45:11,680 Yes, please hold on a second. 665 00:45:13,080 --> 00:45:14,620 Where? 666 00:45:15,640 --> 00:45:18,430 Yes, I understand. I'll be over right now. 667 00:45:19,600 --> 00:45:21,390 What's wrong? 668 00:45:21,390 --> 00:45:24,030 It's nothing. I'll come back some other time. 669 00:45:34,330 --> 00:45:35,600 Hello. 670 00:45:36,000 --> 00:45:38,640 Did you find a way to contact the person I asked you about? 671 00:45:38,640 --> 00:45:39,820 Yes. 672 00:45:42,370 --> 00:45:44,460 Family Dispute Center Kim Soo Yeon 673 00:45:45,740 --> 00:45:48,870 The person I'm looking for is Lee Ji Yeong. 674 00:45:49,210 --> 00:45:50,980 It's the same person. 675 00:45:50,980 --> 00:45:55,050 After two years of inactivity, it seems like she's on the move again. 676 00:45:55,580 --> 00:45:57,160 Really? 677 00:45:59,510 --> 00:46:01,030 Will she come to this hospital again? 678 00:46:01,030 --> 00:46:04,510 I'm not sure about that. She may or may not. 679 00:46:06,800 --> 00:46:09,520 Thank you. You've worked hard. 680 00:46:22,530 --> 00:46:23,510 Hello? 681 00:46:26,360 --> 00:46:28,340 Yes, please speak. 682 00:46:28,340 --> 00:46:30,520 Auntie. Auntie. 683 00:46:30,520 --> 00:46:32,760 It's Auntie's voice. 684 00:46:32,760 --> 00:46:35,080 Auntie, it's me, Bo Young. 685 00:46:35,490 --> 00:46:36,820 Bo Young? 686 00:46:36,820 --> 00:46:38,780 Eun Nim. Go Eun Nim. 687 00:46:38,780 --> 00:46:41,930 You remember me, right? Can you meet with me? 688 00:46:43,800 --> 00:46:46,840 Auntie, Auntie! 689 00:47:05,890 --> 00:47:08,370 Auntie, Auntie... 690 00:47:10,530 --> 00:47:13,070 Where is our little Bluebell? 691 00:47:22,840 --> 00:47:26,820 Auntie, I have no other intentions. 692 00:47:26,820 --> 00:47:30,510 I just want to see if our little Bluebell is doing well. 693 00:47:30,510 --> 00:47:34,440 I swear by heaven that I won't do anything. 694 00:47:34,440 --> 00:47:36,830 I just want to see little Bluebell again 695 00:47:36,830 --> 00:47:38,820 So that I can forget about him. 696 00:47:38,820 --> 00:47:41,310 That's why I was looking for you. 697 00:47:44,760 --> 00:47:46,470 Bluebell. 698 00:47:56,730 --> 00:48:03,450 Happy birthday to you... 699 00:48:03,480 --> 00:48:07,590 Happy birthday dear Yoo Bin... 700 00:48:07,600 --> 00:48:13,330 Happy Birthday to you... 701 00:48:25,280 --> 00:48:29,270 I only love you... I love you... 702 00:48:29,280 --> 00:48:32,550 I love you a thousand times... 703 00:48:32,930 --> 00:48:38,550 These are the only words that my heart knows to say. 704 00:48:38,790 --> 00:48:42,700 The whole world knows it... 705 00:48:42,750 --> 00:48:46,200 You're the only one who doesn't... 706 00:48:46,270 --> 00:48:53,410 Please acknowledge me, your last love. 707 00:49:07,570 --> 00:49:11,710 I'm so full. I'm going to bed now. 708 00:49:11,710 --> 00:49:13,060 Yes, rest well. 709 00:49:13,060 --> 00:49:14,770 - Good night! - Good night, Grandma. 710 00:49:16,740 --> 00:49:18,870 Rest well. I'll take Yoo Bin back to the room. 711 00:49:19,290 --> 00:49:23,200 Ahh, I'll sleep with him tonight. Bring him to our bedroom. 712 00:49:23,880 --> 00:49:25,900 Mother, Father, that's probably not convenient for you. 713 00:49:25,900 --> 00:49:27,860 What do you mean? How would it be inconvenient? 714 00:49:27,860 --> 00:49:30,190 Don't wake the child. Bring him in. 715 00:49:30,500 --> 00:49:31,600 Yes. 716 00:49:32,570 --> 00:49:34,330 That's fine. 717 00:49:57,570 --> 00:49:58,800 Why are you calling? 718 00:49:58,800 --> 00:50:01,780 Can you come to the room for a bit? 719 00:50:17,050 --> 00:50:19,940 What's wrong?. Is something the matter? I'm tired. 720 00:50:22,280 --> 00:50:25,130 It's been a long time since we've done something like this, no? 721 00:50:25,890 --> 00:50:28,660 Let's talk over wine. 722 00:50:30,410 --> 00:50:32,780 Didn't we just have wine at the restaurant? 723 00:50:33,260 --> 00:50:35,230 I have a meeting tomorrow, I should sleep. 724 00:50:35,230 --> 00:50:37,320 If there's anything to talk about we can do it later. 725 00:50:37,650 --> 00:50:39,130 Honey. 726 00:50:43,230 --> 00:50:46,990 Just sleep here tonight. 727 00:50:51,090 --> 00:50:52,190 Sleep well. 728 00:50:52,850 --> 00:50:54,690 It's been over three years. 729 00:50:54,690 --> 00:50:56,890 Yoo Bin's three years old now. 730 00:50:57,710 --> 00:50:59,690 Enough is enough. 731 00:51:00,770 --> 00:51:04,940 Do you still hate me? 732 00:51:06,040 --> 00:51:08,470 I don't hate you. 733 00:51:08,910 --> 00:51:12,380 But I can't forget and it's impossible for me to forget. 734 00:51:13,960 --> 00:51:17,470 Okay, we don't have to talk about this anymore. 735 00:51:40,720 --> 00:51:43,080 I'm here to submit a resume for the secretarial position. 736 00:51:43,080 --> 00:51:45,450 You can submit it right here. 737 00:52:14,100 --> 00:52:15,550 Are you looking for somebody? 738 00:52:15,550 --> 00:52:18,010 I'm here to submit my resume. 739 00:52:18,010 --> 00:52:21,130 Uhh, yes. Go ahead to the welcome desk. 740 00:52:23,850 --> 00:52:25,410 Baek Kang Ho! 741 00:52:25,410 --> 00:52:27,400 Oh, Ahjussi. 742 00:52:36,870 --> 00:52:38,600 I don't hate you. 743 00:52:40,170 --> 00:52:43,630 But I can't forget and it's impossible for me to forget. 744 00:53:03,190 --> 00:53:04,960 Oh, Mom. 745 00:53:04,960 --> 00:53:07,330 Didn't you say you were coming today? Why aren't you here yet? 746 00:53:07,330 --> 00:53:09,650 We bought Yoo Bin's gift and everything. 747 00:53:09,650 --> 00:53:11,530 Mom, sorry. 748 00:53:11,530 --> 00:53:16,540 My husband suddenly had a guest today, so we probably won't be able to make time. 749 00:53:16,540 --> 00:53:18,800 Then just bring Yoo Bin over. 750 00:53:18,800 --> 00:53:21,060 I miss him. 751 00:53:22,070 --> 00:53:26,130 Mom, not today. 752 00:53:26,720 --> 00:53:28,640 How about tomorrow? 753 00:53:29,780 --> 00:53:32,850 Okay. I'm hanging up now, Mom. 754 00:53:45,180 --> 00:53:47,570 - You can go ahead out. - Yes. 755 00:53:55,090 --> 00:53:56,130 Oh, it's me. 756 00:53:56,130 --> 00:53:58,960 Did you have fun celebrating your son's birthday yesterday? 757 00:53:59,850 --> 00:54:01,940 Did you call to ask that? 758 00:54:01,940 --> 00:54:02,690 No. 759 00:54:04,330 --> 00:54:08,390 It's getting cold and windy. You're always so busy. 760 00:54:08,390 --> 00:54:10,400 I'm bored. 761 00:54:11,220 --> 00:54:15,390 If you're going to neglect me like this, I'll find someone else. 762 00:54:17,190 --> 00:54:18,580 Okay, I understand. 763 00:54:18,580 --> 00:54:21,100 We haven't seen a movie in a long time. 764 00:54:21,100 --> 00:54:23,420 Let's go together tonight. I'll pick you up. Wait for me. 765 00:54:23,780 --> 00:54:25,300 Really? 766 00:54:25,790 --> 00:54:26,740 Really? 767 00:54:42,510 --> 00:54:43,970 Thank you. 768 00:54:55,880 --> 00:54:57,380 Can you clear the plates? 769 00:54:57,380 --> 00:54:58,610 Yes. 770 00:55:14,350 --> 00:55:17,440 Our Yoo Bin really likes shrimp! 771 00:55:17,800 --> 00:55:20,010 Should mommy get you more shrimp? 772 00:55:20,010 --> 00:55:20,960 Yes. 773 00:56:04,220 --> 00:56:05,740 Where is Yoo Bin? 774 00:56:05,740 --> 00:56:08,920 Yoo Bin? Yoo Bin? 775 00:56:08,920 --> 00:56:10,960 What do I do? Yoo Bin? 776 00:56:10,960 --> 00:56:12,560 Excuse me, what's wrong? 777 00:56:12,560 --> 00:56:15,530 My son is missing. He was just here! 778 00:56:15,530 --> 00:56:19,710 What do I do? Yoo Bin! Yoo Bin! 779 00:56:22,460 --> 00:56:24,420 - What's wrong? What happened? - A little boy is missing. 780 00:56:24,420 --> 00:56:27,650 He's wearing a yellow sweater. It was a yellow sweater, right? 781 00:56:27,650 --> 00:56:33,160 Yes. It's yellow. He's three years old. His name is Baek Yoo Bin. 782 00:56:33,160 --> 00:56:35,670 Everyone go look for a little boy in a yellow sweater. 783 00:56:35,670 --> 00:56:36,900 Okay. 784 00:56:36,900 --> 00:56:41,700 Yoo Bin! Yoo Bin! Yoo Bin! 785 00:56:45,480 --> 00:56:46,730 Yes, Mother? 786 00:56:46,730 --> 00:56:49,540 Why aren't you home yet? 787 00:56:50,620 --> 00:56:53,720 What's wrong with your voice? Is something wrong? 788 00:56:53,720 --> 00:56:59,840 Mom, what should I do? Yoo Bin is missing! 789 00:57:00,260 --> 00:57:03,020 What? Yoo Bin is missing? 790 00:57:03,810 --> 00:57:05,990 Where are you right now? 791 00:57:07,040 --> 00:57:07,870 What's wrong? 792 00:57:07,870 --> 00:57:11,060 She says Yoo Bin is missing! 793 00:57:11,060 --> 00:57:12,600 Oh my goodness, what can we do? 794 00:57:12,600 --> 00:57:13,960 Yoo Bin! 795 00:57:15,330 --> 00:57:19,510 Have you seen our Yoo Bin? a little boy in a yellow sweater. 796 00:57:19,510 --> 00:57:20,730 No, I haven't seen him. 797 00:57:24,280 --> 00:57:25,400 Yoo Bin! 798 00:57:28,420 --> 00:57:29,900 That fish just now. 799 00:57:46,620 --> 00:57:48,180 Yes, it's me. 800 00:57:49,700 --> 00:57:52,580 What? What did you say? Yoo Bin? 801 00:58:12,830 --> 00:58:14,640 No, little boy! 802 00:58:31,440 --> 00:58:32,940 Mom! 803 00:58:32,940 --> 00:58:36,790 Little boy, it's fine. It's fine! 804 00:58:38,780 --> 00:58:40,320 Yoo Bin! 805 00:58:40,910 --> 00:58:44,120 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 806 00:58:44,150 --> 00:58:47,750 Main Translators: momolhasa, asiandreamer117 807 00:58:47,770 --> 00:58:51,990 Spot Translator: dw4p 808 00:58:51,990 --> 00:58:55,960 Timer: julier 809 00:58:55,960 --> 00:59:00,320 Editor/QC: NikieNana 810 00:59:00,320 --> 00:59:04,480 Coordinators: mily2, ay_link 811 00:59:04,480 --> 00:59:06,920 Hold on! 812 00:59:07,720 --> 00:59:10,620 What are you doing? 813 00:59:10,910 --> 00:59:13,030 I'm not interested in your butt. 814 00:59:13,030 --> 00:59:14,970 You aren't my kind at all. 815 00:59:14,970 --> 00:59:18,390 It looks like you have a good understanding of female butts. 816 00:59:18,390 --> 00:59:20,380 What did you say? 817 00:59:20,740 --> 00:59:22,370 How could you lose Yoo Bin? 818 00:59:22,370 --> 00:59:25,390 Can you be so careless just because he's not your son? 819 00:59:25,390 --> 00:59:28,220 This is the person we chose to fill the secretary position. 820 00:59:28,220 --> 00:59:31,540 That was the girl. That girl saved our Yoo Bin. 821 00:59:31,540 --> 00:59:35,550 Really? What a coincidence! 822 00:59:35,550 --> 00:59:38,350 Why does it have to be Eun Nim? 823 00:59:38,350 --> 00:59:40,810 Rotten girl. What are you smiling about? 824 00:59:40,810 --> 00:59:43,350 Are you okay, Eun Nim? 825 00:59:43,350 --> 00:59:46,630 Eun Nim! Wake up. 826 00:59:46,630 --> 00:59:48,780 Have you stopped breathing? 827 00:59:48,780 --> 00:59:53,050 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites